<<< назад | содержание | вперед >>>

Алёна Даль. Хождение по Млечному пути

Часть 6. Галисия

Пульпо и гайта

Гигантская, поднятая высоко над рекой Миньо эстакада на бетонных ходулях режет глаз своей инородностью. Уродливый диссонанс с природой. Продукт «созидательной» деятельности человека. По эстакаде ползут пилигримы-букашки. Внизу, у самой воды, торчит остов старого полуразрушенного моста, без заграждений и перил, опасный для пешеходов и обречённый на горькую участь - ежегодное весеннее затопление. Ещё десяток-другой лет - и от него ничего не останется. Печальные руины старого города, как и мост, доживают последние годы.

На другом берегу - Портомарин, город-новострой с дюжиной старинных зданий, по кирпичику перенесённых с низины. В их числе: церковь-крепость Сан Николас, храм мальтийских госпитальеров Сан Педро, часовня и сорок шесть ступеней магической лестницы. Всё остальное - не старше пятидесяти лет… Чистенький и гладкий городок вызывает у меня грустную ассоциацию: нарядный пряничный домик в розочках и ангелочках поверх расколотой кладбищенской плиты.

Древний Портомарин, затопленный и забытый, принесённый в жертву экономическим интересам, захлёбывающийся в паводке с каждым приходом весны, навсегда ушёл на дно истории, унеся с собой непроницаемую тайну своей жизни…

Сверяясь с жёлтыми стрелками, бреду в поисках ночлега. Сегодня мне не хочется сидеть в шумной компании, пить вино и напрягаться в попытке уловить чужую мысль на чужом языке. Скуку и безразличие вызывают у меня исторические и культурные подробности в потрёпанном путеводителе… Ещё одна церковь, ещё один памятник, ещё один штамп в крендесиаль и ещё одна ночь среди таких же, как ты, странников - неугомонных мытарей, искателей своей дороги… Кажется, это тот самый «кризис Пути», о котором предупреждал меня Карлос. Когда ты уже почти у цели, а на главные вопросы: «Кто я? Куда иду? Зачем?» - ответа так и нет…

Это вечное, неистребимое желание мятежного парусника убежать от спокойной глади к яростным штормовым волнам, навстречу буре, в которой грезится покой… Внезапный разворот жизненного курса на сто восемьдесят градусов: от чёткой определённости к зыбкой недосказанности, от обустроенной стабильности к рискованной новизне. Что это? Каприз? Пресыщенность? Скука? Блажь? Неужели я одна такая? Да нет же. По этой дороге идут-плывут и другие такие же парусники, бригантины, утлые барки и прочие оснащённые парусом суда: Эррандо, Агнета, Виктор, Карлос… десятки других людей, встреченных в пути. В их глазах я видела отражение тех же мыслей… А люди, читающие эти строки?.. Даже если один из сотни отзовётся сердцем и, прикрыв глаза, увидит и почувствует то, что вижу и чувствую теперь я, - значит, всё не зря. Значит, «я не одинока во Вселенной». И я обязательно найду ответы на свои вопросы. Главное - нужно жить и идти. Жить в Пути. Идти по жизни. Искать свою дорогу. Возвращаться на неё, если сбился. Верить в неё. И верить в себя…

…Гонзар, Вентас де Нарон, Лигонде, Палас де Рей, Лобрейро… За несколько километров до Мелиде я нагоняю процессию женщин с детьми. Возраст женщин - от двадцати до семидесяти, детей - от года до двадцати. Самая общительная из паломниц, заметив мой интерес, здоровается первой. Элизе пятьдесят, она из Канады, с нею шестеро детей, старшей дочери - двадцать восемь, младшему сыну - четыре года. Здесь же трое её внуков, двое из которых старше последних детей. С ними семидесятилетняя мать и две сестры, тоже с детьми. Запутавшись в семейной арифметике, просто считаю их по головам. Итого девятнадцать человек. Все одинаково голубоглазы и улыбчивы, с кленовыми листиками на белых бейсболках.

- Это наша мама, Кларисса, - представляет Элиза седовласую женщину в бейсболке и джинсах. - И снова принимается сыпать цифрами. - У мамы девять детей: нас трое сестёр и шестеро братьев. Все в разных странах: мы с сёстрами в Канаде живём, один брат - в Калифорнии, другой - в Австралии, трое - во Франции, а младший работает сейчас в Намибии, он врач. Дважды в год мы встречаемся всей семьей - на Рождество и мамин день рождения.

Я даже не пытаюсь сосчитать, сколько человек собирается одновременно за праздничным столом в доме Клариссы, если всем детям удаётся привезти свои семьи в полном составе.

- Не трудно ли Вам идти наравне с молодыми? - спрашиваю я Клариссу.
- Трудно, - признаётся она. - Но так интересно!
- Как Вы решились взять с собой всех детей? Ведь путь не простой, - обращаюсь я к женщинам.
- Мы привыкли всегда быть вместе! - отвечает сестра Элизы. - А то, что идти нелегко - так пусть с детства учатся преодолевать трудности.
- На примере мам и бабушек, - смеётся другая.

Я желаю большой семье лёгкой дороги и отрываюсь вперёд.

Чем ближе к конечной точке маршрута, тем гуще толпа пилигримов и больше новых знакомств. Не успеваю я оторваться от многодетной канадской семьи, как меня нагоняет пожилой чернокожий паломник. Каждый его шаг сопровождается громким и надсадным хрипом-клёкотом, лицо заливают ручьи пота. Тело то и дело сотрясают раскаты кашля, после чего он трубно высмаркивается и, вытерев ладонь о штанину, продолжает путь.

- Вы в порядке? - спрашиваю я по-английски, когда пилигрим останавливается попить воды.
- Всё в порядке! - отвечает он по-русски и обнажает в улыбке белые, крупные, как у лошади, зубы.
- Как Вы себя чувствуете? Вам нужна помощь? - переспрашиваю я вновь.
- Спасибо! Я чувствую себя хорошо, - медленно, по слогам произносит мужчина и энергично кивает.

Ничего не понимаю. Пилигриму нездоровится, но он зачем-то пытается отвечать по-русски. Выучил что ли несколько фраз в пути? Почему не говорит по-английски?

- Do you speak English? Where are you from? - интересуюсь я так, на всякий случай.
- Из Саратова, - отвечает чернокожий паломник и останавливается. - Да Вы не волнуйтесь, у меня, правда, всё хорошо.

Я не волнуюсь, только в голове, пустой, как хорреос весной, начинает тревожно гудеть ветер.

- Так Вы живёте в России?
- Да. Я живу в России. В Саратове. И зовут меня Жан. Будем знакомы, - пилигрим протягивает мне чёрную с белой ладонью руку.

Назвав в ответ своё имя, я подстраиваюсь под ритм ходьбы Жана. Не каждый день встречаешь чернокожего саратовца с французским именем, идущего по испанскому Пути Сантьяго.

- Жан, что же Вы так страшно пыхтите, когда идёте?
- Это система такая. Слышали когда-нибудь про диафрагмальное дыхание? Раньше я много курил, а сейчас вот бросаю.
- Получается?
- Получается! Правда, кашель замучил. Но так и должно быть: лёгкие очищаются.
- Жан, а где Вы так здорово научились говорить по-русски? И каким ветром Вас занесло в Саратов? Откуда Вы родом? Кто вы?
- Начну с конца. Я - житель планеты Земля, уроженец Алжира, муж русской женщины из Саратова. Учился во Франции, потом работал в Москве, там и научился говорить по-русски. Там же познакомился со своей будущей женой. С тех пор и живу в России.
- А почему Вы здесь?
- Лечусь! - лаконично поясняет Жан и снова начинает громко пыхтеть, обливаясь потом. Скорость его движения при этом увеличивается вдвое.
- Как Вы это делаете? - интересуюсь я.

Пока чернокожий саратовец Жан обучает меня основам диафрагмального дыхания, незаметно начинается Мелиде. Спохватившись, я достаю из кармана визитку с адресом приюта Алонсо и отправляюсь на его поиски. С Жаном мы прощаемся, разбивая друг другу (или друг о друга?) стереотипы: я - о том, что саратовец не может быть чернокожим, он - что женщина не может дышать диафрагмой.

* * *

Мелиде - типичный городок Галисии с непременным набором достопримечательностей: церковь, старинные кресты «крусейро», здание мэрии с флагом и башенные часы на главной площади, многоэтажные кладбища и хорреос по окраинам… Если бы не указатель и карта, вряд ли я смогла бы отличить его от десятков других. Но не вздумайте сказать об этом местным жителям: они до глубины души будут возмущены и обижены вашим дремучим невежеством, ибо считают свой город неповторимым и уникальным. И они, безусловно, правы.

Госпитальер Алонсо - худощавый галисиец с грустными глазами Пьеро, быстро и удобно разместивший меня в альберге, - торжественно вручает заранее подготовленный список рекомендуемых к посещению мест в Мелиде. В длинном перечне значатся: часовня Сан Антонио, монастырь Святого Лазаря, этнографический музей и пара-тройка едальных заведений, где можно отведать знаменитое галисийское блюдо - «пульпо»102. Из всего списка я выбираю последний пункт.

Мой выбор энергично поддерживают другие пилигримы, и мы все вместе оправляемся в пульперию, по ходу собирая зазевавшихся у барочных ретабло и готических саркофагов паломников. К нам примыкают чернокожий саратовец Жан и англичанин Джон, не расстающийся с путеводителем даже в пульперии.

…Поэзия вкушения морских даров отстоит от сермяжных забот о хлебе насущном, как мавританская роскошь от христианского аскетизма, - внедряясь в обиход, искушая, но не врастая и не смешиваясь полностью. Впрочем, галисийцы могут со мной поспорить: то, что мне кажется невиданной роскошью, для них - всего лишь обычное блюдо, простое и незатейливое, доступное одинаково и бедняку, и богачу. Мне же, питающей слабость к морским гадам, и во внешнем виде, и в щекочущем аромате, и во вкусе этого блюда видится знак величайшей благосклонности небес по отношению к задвинутому в угол полуострова народу. Итак, это пульпо - счастье на деревянной дощечке. Как просто быть счастливой!

«Счастье» представляет собой порезанные кружочками щупальца осьминога, предварительно отбитые о камни и сваренные в медном котле. Сверху их посыпают крупной, словно стеклянная крошка, морской солью и поливают соусом из оливкового масла, чеснока и истолчённого в кирпичный порошок перца. Главный секрет блюда - местные продукты, наисвежайшие и экологически чистые. К пульпо подаётся молодой отварной картофель и охлаждённое «албариньо»103 - разумеется, лучшее вино в Испании.

Дегустация пульпо не была бы такой приятной, а погружение в Галисию таким полным, если бы не хмурый волынщик в углу террасы, мнущий заскорузлыми руками потрёпанные меха чудного инструмента. Без протяжных мелодий гайты104, так щемяще точно передающих беспричинную галисийскую тоску, трудно понять душу галисийца. Звук гайты похож на громкий плач или стон, слушать который невыносимо для одних и живительно для других.

Среди аборигенов ходит такая байка.

Однажды старый галисиец, много лет проживший вдали от родины, собрался умирать. Он лежал в больничной палате, безучастно глядя в потолок. Когда старику стало совсем худо, он позвал доктора и попросил его выполнить свою последнюю просьбу: услышать звук гайты. Что делать - врач согласился и начал поиски волынщика. Это было не так-то просто, но к вечеру, наконец, удалось найти единственного в округе музыканта и уговорить его выступить перед умирающим… На следующее утро врач столкнулся в дверях палаты со стариком-галисийцем. Тот одетый, с сумкой в руках, встретил его словами: «Вы знаете, доктор, я передумал умирать!» - и вышел прочь. Когда же изумлённый доктор зашёл в палату, все остальные пациенты лежали едва живые после оглушительного ночного концерта «гайтерос».

Меланхолия и жизнелюбие, тоска по дальним странам и зов предков, неистребимая романтика и прагматизм мышления, фатализм и упрямая вера - всё сливается в звуках гайты, так же, как и в крови оттеснённого на край земли народа…


102 Пульпо (pulpo la Gallega) - галисийское блюдо из осьминога, приготовленное особым способом.
103 Албариньо (albario) - сорт винограда, произрастающий в Галисии и на севере Португалии, давший название белому маслянистому вину с ярким, свежим фруктовым вкусом и ароматом свежескошенной травы. Традиционно албариньо подают к рыбе и морепродуктам.
104 Гайта (gaita Gallega) - галисийская волынка, отличающаяся от других разновидностей этого инструмента аппликатурой и особым музыкальным строем.

<<< назад | содержание | вперед >>>